Как быстро выучить китайский язык. Занимательная этимология. Иероглифы: 一, 个, 人, 木, 本, 森, 上, 下, 男, 好, 是, 不, 田

Многие в России да и за рубежом считают письменный китайский самым сложным для изучения. Но так ли это? Как быстро выучить китайский язык?

Миф о сложности китайской письменности придуман представителями европейских языков, которые используют для записи речи буквенные алфавиты. Не стоит бояться учить китайский язык с нуля. Просто нужно понять, что в китайском языке немного другая логика. Буквы европейских языков передают звуки, тогда как иероглифы — значения, понятия.

В серии статей «Занимательная этимология» я буду последовательно развенчивать миф об огромной сложности китайской письменности!

Немного о китайском языке

Китайская письменность — одна из самых древних на Земле, которая дошла до наших дней, и которая до сих пор активно используется миллионами людей в повседневной жизни.

Иероглифы не были неизменными с момента создания. Они претерпели множество изменений в стиле написания, способах начертания линий.

Китайская письменность основана на иероглифическом — идеографическом — письме. Если в русском языке вы сможете обойтись 33 буквами для записи ваших мыслей, то в китайском — для каждого понятия существует свой собственный знак.

Китайский язык принадлежит к сино-тибетской языковой семье, тогда как русский и многие европейские языки — к индоевропейской языковой семье.

Особенность китайского языка в том, что в нём практически полностью отсутствует словоизменение. В словах нет окончаний и суффиксов, которые бы изменялись в речи и на письме по родам, лицам, числам и падежам. Для выражения глагольных времён существуют специальные служебные слова, а для выражения множественного числа — счётные слова. Исключение — личные местоимения.

Древние народы мыслили образами. Эти образы они и переносили в виде изображений сначала на камни (наскальные рисунки), потом на керамику, дерево, а ещё позже — на бумагу.

Китайский письменный язык можно назвать одним из самых архаичных. Он донёс до наших дней образ мысли людей, которые жили несколько тысяч лет назад.

Китайский язык, который мы понимаем в России под «китайским», — это путунхуа, пекинский диалект, государственный язык страны.

В Китае очень много языков, как и в России. Жители юга Китая, например, не понимают северян — настолько их языки различаются!

Что любопытно, большая часть китайцев-эмигрантов в США, Канаде, странах Азии говорят не на путунхуа, а на других языках.

В статьях будет идти речь именно о путунхуа, если нет уточнений.

Сколько иероглифов надо знать?

Те, кто не знают китайский язык, при первом знакомстве с китайской грамотой обычно хватаются за голову. «И как это можно прочитать? Да я ни в жизни…»

Но читают же современные китайцы? Знают грамоту. Значит, это вполне возможно.

Сколько же всего иероглифов в китайском языке?

Десятки тысяч.

  • Словарь 康熙字典 (Kāngxī zìdiǎn) составлен в 1710—1716 гг. по приказу императора Канси из династии Цин и содержит 47 035 уникальных иероглифов.
  • На Тайване министерство образования приняло список из 48 172 иероглифов в традиционном написании.
  • Большой словарь китайских иероглифов 漢語大字典 (Hànyǔ dà zìdiǎn) вышел в 1979 году и содержит 54 678 иероглифов.

Уже стало страшно? :)

Не нужно бояться. Дело в том, что большая часть иероглифов давно вышли из употребления, и мы знаем о них только по классической древнекитайской литературе.

Многие иероглифы придумывались самими писателями и поэтами и использовались всего несколько раз.

В повседной жизни китайцы пользуются немногим более 3000 иероглифов, исключая редкие, архаичные и узкоспециальные термины.

Здесь ещё нужно заметить, что китайская письменность после реформы Мао Цзе Дуна в КНР разделилась на две половины: упрощённые и традиционные иероглифы. Сократили чуть больше 2 тысяч знаков. Полагали, что таким образом крестьянам и рабочим будет проще освоить письмо.

  • В Китае, Сингапуре и Малайзии сейчас в ходу упрощённые формы.
  • На Тайване, в Гонконге до сих пор пользуются традиционными иероглифами. Также ими пользуются китайцы в заграничных диаспорах США, Канады, Австралии и других стран, которые эмигрировали до 1950-х гг.

Древний китайский язык использовал в письме в основном слова с одним корнем, то есть слово записывалось одним иероглифом. Современный китайский язык содержит большое количество многосложных слов из двух, трёх, четырёх иероглифов, что даёт гораздо больше вариаций записи при меньшем числе знаков.

Как запоминать китайские иероглифы

Учёные-китаисты обычно делят все иероглифы на 3 типа:

  • указательные,
  • идеограммы,
  • фоноидеограммы.

Указательные иероглифы

Они самые древние по происхождению и просты в изучении, поскольку они наглядно показывают какое-либо понятие. Конечно, со временем, эти знаки схематизировались, но о их значении до сих пор можно догадаться без особого труда. Например, (shàng) — несёт значение «сверху», (xià) — «снизу». Таких иероглифов в китайском языке не более 10%.

Китайское чтение этих иероглифов никак не связано с их начертанием. Учатся запоминанием наизусть.

Идеограммы

Ещё 10% составляют идеограммы. Это сложные иероглифы, которые можно «разобрать» на более простые элементы.

Значение идеограммы будет складываться из значений всех её частей. Иногда можно догадаться о смысле такого иероглифа, если есть понимание смысла простых частей, но их тоже нужно заучивать. Чтение тоже никак не связано с начертанием.

Пример. Иероглиф (kàn) «смотреть» собирается из частей «рука» и «глаз». Рука, которая приложена к глазам, обозначает направление взгляда.

Фоноидеограммы

Их больше всего. Фоноидеограмма состоит из «ключа» — графемы, которая причисляет иероглиф к определённому классу понятий, — и фонетика, который передаёт точное либо приблизительное чтение.

Пример. Иероглиф 跑 (pǎo) «бежать» состоит из ключа «нога» в левой части и фонетика, который имеет собственное чтение «bāo», в правой части.

Чтение фонетиков тоже надо запоминать наизусть.

Китайцы учат иероглифы методом простого запоминания, многократного повторения, копирования образцов, не вникая в их глубинный смысл. Эта суть китайской культуры — многократное копирование — прочно заняла своё место в менталитете народа Поднебесной. Китайцы приучаются копировать с детства.

Когда я ехал в поезде из Пекина в Чжэнчжоу, я познакомился с китайской молодой парой. Они говорили по-английски, поэтому коммуникация наладилась в два счёта. Я спросил у них, изучают ли школьники в Китае иероглифы вместе с их изначальным смыслом. «Нет, мы их просто запоминаем», — последовал ответ.

Как быстро выучить китайский язык? Разбираем иероглифы: 一, 个, 人, 木, 本, 森, 上, 下, 男, 好, 是, 不, 田

Давайте немного погрузимся в этимологию китайской иероглифики. Начнём с простых знаков.

(yī) «один». Самый простой иероглиф, состоит из одной черты. Передаёт понятие единственного числа.

(gè) «штука». В китайском языке употребляется как служебное счётное слово перед именами существительными.

(rén) «человек». Это указательный иероглиф. Он напоминает изображение идущего человека сбоку.

(mù) «дерево». Напоминает изображение дерева. Вертикальная черта — это ствол, горизонтальная черта — крона, а две косые черты, уходящие от ствола вниз — корни.

(běn) «корень». Этот иероглиф устроен чуть сложнее, чем предыдущий. Видно, что к изображению дерева добавилась чёрточка на стволе внизу. Она указывает на корень этого дерева. В современном китайском языке иероглиф 本 употребляется как счётное служебное слово.

(sēn) «лес». Иероглиф со значением «дерево» повторён три раза подряд. Много деревьев = лес.

(shàng) «верх, верхний, сверху». Древний художник графически передал понятие «верх» при помощи короткой чёрточки, расположенной над длинной.

(xià) «низ, нижний, снизу». Смысл иероглифа угадывается аналогично предыдущему.

(nán) «мужчина». Это идеограмма, состоящая из двух простых частей. Сверху нарисовано поле, а под ним — мотыга. В полях пахали преимущественно мужчины, отсюда и значение иероглифа.

(hǎo) «хорошо». Это тоже идеограмма. Слева стоит знак, который несёт значение «женщина», тогда как справа — «ребёнок». Женщина с ребёнком — это хорошо, это правильно.

(shì) «быть, да». Идеограмма. Сверху нарисовано солнце, снизу — графема, которая несёт значение «прямой, ровный». Если солнце стоит в зените, это означает истину, правильность бытия. Отсюда значение «быть». В китайском языке этот иероглиф может употребляться, когда вы соглашаетесь, говорите собеседнику «да».

(bù) «нет, отрицание». Напоминает птицу, которая устремляется вверх, в небеса, исчезая из вида. Её уже не видно, отсюда значение.

(tián) «поле». Если взглянуть сверху на китайские средневековые рисовые поля, они будут выглядеть правильными квадратами. Иероглиф повторяет изображение поля сверху.

Теперь давайте сложим два иероглифа: 上 и 一 со значениями «верх» и «единица». Словосочетание 上一 в китайском языке будет означать «предыдущий».

Если соединить иероглифы 下 и 一, то получится 下一 «следующий».

Из иероглифов, которые мы рассмотрели, можно составить простое предложение: 不是好. Можно перевести как «это не хорошо».

一个人 будет означать «один человек». Здесь после знака «единица» по правилам китайской грамматики употреблено счётное слово 个.

Поздравляю! Вы сделали первый шаг в изучении китайского языка. Выучили первые слова и даже научились составлять простые предложения. Не так уж сложно, не правда ли? А впереди будет ещё много интересных уроков!

Понравилась статья «Как быстро выучить китайский язык. Занимательная этимология. Иероглифы: 一, 个, 人, 木, 本, 森, 上, 下, 男, 好, 是, 不, 田»? Оставьте ваш комментарий и поделитесь статьёй с друзьями.

Ещё больше интересных статей здесь: https://seostayer.ru/

До новых встреч!

Хотите начать работать удалённо, покончить с финансовым рабством, уделять больше времени родным и друзьям, жить где угодно и путешествовать с семьёй 3−4 раза в год? Подпишитесь на мою рассылку Вконтакте и скачайте мою книгу «Востребованная удалённая профессия XXI столетия: контент-менеджер сайтов на Wordpress»!

Публикую очередной кроссворд! Попробуйте разгадать. :) Правила здесь.

Вам может быть интересно:

Комментарии: